Three drafts of a letter from John Conduitt to Bernard de Fontenelle offering him Conduitt's Memoir of Newton, and draft of a letter from Conduitt to Horace Walpole
Download XML and schema (advanced users only)
Diplomatic transcriptions offer a detailed representation of the document with minimal editorial intervention. All deletions and additions are rendered in the text and shorthand abbreviations have not been expanded. Switching to the diplomatic view of this text will:
- show 65 deletions
- reveal 39 additions
- not apply 41 editorial regularizations
Londres 27eme de Mars. 1727. Vieux Style
Sachant l'estime que vous avés temoigné en tant d'occasions pour Monsieur le Chevalier Newton, je prens la liberté de vous faire savoir que nous perdimes ce grand homme le 20eme du courant Vieux stile –
Heureusement pour sa memoire il tombera sur vous de faire l'eloge de cet illustre membre de votre academie, et comme tout ce qui part de votre plume est dignement recherché par tout et sera transmis a la derniere posterité, tous ceux qui s'interessent pour le Chevalier souhaitent fort que vous soyés bien informè de ce qui le regarde;
<1v>Aiant eû l'honneur d'epouser sa niece qui vecût vint ans avec lui, et d'avoir eu moi meme beaucoup de part a sa conversation pendant ses dix dernieres annees Ie suis fort tenté de tacher d'ecrire la vie d'un homme, qui a fait tant d'honneur a sa nation et au genre humain, ouvrage qui dans mes mains demandera plus de tems que vous ne sauriés attendre pour fair son eloge Mais si Monsieur vous voulès bien en attendant me faire savoir les circonstances les plus necessaires dont vous voulés que je vous informe, je me ferai un plaisir de vous les communiquer au plûtot – Permettés moi de prendre cette occasion de vous asseurer que je serai toujours avec une estime trés parfaite
Monsieur &c,
Londres. ce 27eme de Mars. 1727. Vieux Style
Monsieur
Sachant l'estime que vous avés temoigné en tant d'occasions pour Monsieur le Chevalier Newton, je prens la liberté de vous faire savoir que nous perdîmes ce grand homme le 20eme du courant
Heureusement pour sa memoire il tombera sur vous de faire l'eloge de cet illustre membre de votre Academie, et comme tout ce qui part de votre plume est dignement recherché par tout, et sera transmis a la derniere posterité, tous ceux qui s'interessent pour le Chevalier, souhaitent fort que vous soyes bien informè de ce qui le regarde.
Ayant eu l'honneur d'epouser sa niece qui vecût vint ans avec lui, et d'avoir eu moi meme beaucoup de part a sa conversation pendant ses dix dernieres années, je suis fort tenté de tacher d'ecrire la vie d'un homme qui a fait tant d'honneur a sa nation et au genre humain, mais comme cet ouvrage dans mes mains demandera plus de tems que vous ne sauriés attendre pour faire son eloge, si vous voulés bien Monsieur me faire savoir les circonstances les plus essentielles dont vous aurés besoin pour cette occasion, je me ferai un plaisir de vous les communiquer au plutot –
Permettès moi en meme tems de vous asseurer que je suis avec une estime trés parfaite
A Monsieur Fontenelle, Monsieur &c
Sir The enclosed is to acquaint Monsieur Fontenelle that I am ready to furnish him with any materials he may {please} for Sir I. Newton's elogium, & as it is to do justice to that great & good man who was such an honour to the nation Your Excellency represents I hope you will excuse that trouble from
Mr H. Walpole — IC —
Monsieur –
Ayant epousé la niece de Monsieur le Chevalier Newton et sachant l'estime que vous avés en tant d'occasions temoigne pour ce grand homme Ie prens la liberté de vous faire savoir qu'il mourut le 20eme du courant Vieux Stile.
Heureusement pour sa memoire il tombera sur vous de faire l'Eloge de cet illustre membre de votre academie, et comme tout ce qui part de votre plume est dignement recherché et repandu par tout, et sera transmis a la derniere posterite les amis du Chevalier souhaitent fort que vous soyès bien informè de ce qui le regarde Ie fais actuellement un recueil des memoires de sa vie, ouvrage qui m'occupera assez long temps & si vous pouvies vous dispenser de faire son eloge, jusques a ce que je l'aie achevè je prendrai la libertè de vous en faire part, mais si cela ne se peut , Ie vous prie Monsieur de vouloir bien me faire savoir les circonstances les plus necessaires dont vous voulès que je vous informe et je me ferai un plaisir de vous les communiquer au plutot.
Permettes moi de vous assurer en meme tems que je serai toujours avec une tres parfaite estime
Monsieur &c —
Related Texts
This document is part of
'Memoir of Newton sent by Conduitt to Bernard le Bovier de Fontenelle for use in the latter's Eloge de Monsieur le Chevalier Newton (Paris, 1728), with drafts, and the correspondence between Conduitt and Fontenelle relating to the Eloge.'
- The previous part of this document is French translation of Conduitt's memoir and of the report of Newton's funeral from the London Gazette
- The next part of this document is Letter from Bernard de Fontenelle to John Conduitt, dated 14 April 1727 (new style)
